Servicios de Traducción y transcreación
Home > Servicios de Traducción y transcreación
Traducción y transcreación - especialidades
Traducimos todo tipo de documentación científica y técnica en el ámbito de las ciencias de la vida y la medicina. Dentro de la traducción y transcreación, estamos especializados en diferentes áreas de la traducción científica.
Adaptamos sus productos de márquetin a cualquier idioma.
- Ciencias de la vida
- Biotecnología
- Bioquímica
- Farmacia
- Técnicas instrumentales
- Química
- Productos sanitarios
- Medicina humana
- Medicina veterinaria
traducción científica
Somos especialistas en la traducción de textos científicos, biomédicos, biotecnológicos y técnicos y cualquier materia relacionada con las ciencias de la vida. Trabajamos con la máxima precisión para conseguir trasladar la información de los documentos que traducimos a cualquier idioma con la mayor exactitud posible para ser leída e interpretada correctamente por los equipos científicos de los laboratorios, la industria biomédica y el mundo académico global
Nuestra experiencia en la traducción de documentos científicos del ámbito de las ciencias de la vida nos permite ofrecer un servicio de traducción de gran calidad y precisión científica y lingüística a numerosos laboratorios farmacéuticos y biomédicos, así como a departamentos de investigación de universidades, institutos y centros experimentales
En un mundo globalizado, donde las empresas operan con frecuencia en múltiples países, la transcreación está adquiriendo cada vez mayor importancia.
La transcreación es el proceso de adaptar un mensaje de un idioma a otro manteniendo su significado y tono original, al igual que se hace en el servicio de localización y multimedia. Esto es especialmente importante para los mensajes publicitarios y de marketing, que deben ser culturalmente pertinentes para ser efectivos.
Si en vez de transcreación se hiciera una traducción literal de este tipo de textos, se correría el riesgo de no conectar con el público objetivo o de transmitir un mensaje inexacto o incluso ofensivo. Así, en algunos casos, la transcreación puede incluso marcar la diferencia entre una campaña exitosa y un completo fracaso. La traducción y la transcreación deben complementarse para conseguir que los textos sean perfectamente comprensibles en cualquier idioma.
Transcreación en textos científicos biomédicos, biotecnológicos y técnicos
En un mundo globalizado, donde las empresas operan con frecuencia en múltiples países, la transcreación se ha vuelto cada vez más importante.
La transcreación es el proceso de adaptar un mensaje de un idioma a otro manteniendo su significado y tono original, al igual que se hace en el servicio de Localización y multimedia. Esto es especialmente importante para los mensajes publicitarios y de marketing, que deben ser culturalmente relevantes para ser efectivos.
Sin transcreación, las empresas corren el riesgo de no conectar con público objetivo o transmitir un mensaje inexacto u ofensivo. Así, en algunos casos, la transcreación puede incluso marcar la diferencia entre una campaña exitosa y un completo fracaso. La traducción y transcreación deben ir de la mano para que los textos puedan ser perfectamente comprensibles en cualquier idioma.
Importancia de la transcreación
En el mundo globalizado en el que vivimos varias son las razones clave por las que la transcreación es tan importante:
Atraer a una audiencia global
A medida que aumenta el número de empresas con filiales en prácticamente cualquier país del mundo, como las empresas de la industria biomédica y farmacéutica, cada vez es más importante poder atraer a una audiencia global. La transcreación, al adaptar sus mensajes para que sean culturalmente pertinentes en múltiples mercados, contribuye a ello.
Ahorrar tiempo y dinero
La transcreación ahorra tiempo y dinero a las empresas al evitar la necesidad de producir múltiples versiones de un mensaje para diferentes mercados, de modo que pueden liberarse recursos y ser utilizados para otros fines, como la investigación y el desarrollo.
Mejorar la experiencia del cliente
La transcreación ahorra tiempo y dinero a las empresas al evitar la necesidad de producir múltiples versiones de un mensaje para diferentes mercados, de modo que pueden liberarse recursos y ser utilizados para otros fines, como la investigación y el desarrollo.
Generar confianza
La transcreación ayuda a las empresas a generar confianza en su público objetivo. Cuando los mensajes son precisos y culturalmente pertinentes, es más probable que los consumidores confíen en la empresa y sus productos o servicios.
Aumentar el conocimiento de la marca
La transcreación contribuye a aumentar el conocimiento de las empresas y sus marcas en múltiples mercados, por lo que puede generar más ventas y más oportunidades de crecimiento.
Proteger la reputación de la empresa
Si los mensajes se trasladan correctamente a cualquier idioma y ámbito cultural, ayudarán a proteger la reputación de la empresa.